¿Qué clase de broma es esta? ¿Es que nadie piensa en los niños? ¿Ni en las niñas?
Necesitamos más información, porque esta imagen nos perturba enormemente.
Por cierto, para los desinformados, esto es un Camel Toe.
¿Qué clase de broma es esta? ¿Es que nadie piensa en los niños? ¿Ni en las niñas?
Necesitamos más información, porque esta imagen nos perturba enormemente.
Por cierto, para los desinformados, esto es un Camel Toe.
Es un grupo de música de estilo carnavalesco
Eso no tiene nada de malo. Las Camel Toe Lady Steppers es una fundación de New Orleans que recauda fondos para apoyar la educación y la cultura musical de New Orleans. Ellas caminan bailando y disfrazadas por las calles y reúnen dinero y son muy conocidas en el carnaval.
En cuanto a lo de «Camel Toe», es cierto que esa parte del cuerpo femenino se le conoce así en algunos lugares, pero la traducción de ese nombre es «pesuña de camello».
Camel Toe Lady Steppers vendría siendo en español las Damas Caminantes Pesuña de Camello.
¿Lo de «caminantes» no se referirá a «zombies»? Yo creo que la traducción es «Las Damas Muertas Vivientes Pesuña de Camello».
Lo de Pesuña sí que no lo entiendo. No encuentro esa palabra en el diccionario
Pesuña o Pezuña es el conjunto de dedos y uñas de algunos animales.
http://dle.rae.es/?id=SrBq0bS
Ouch! Tienes toda la razón
¡Gracias por la aclaración!
Comments are closed.