Don Alipio el 26 de April del 2010
El volcán Eyjafjallajökull ya tiene un lugar en nuestros corazones. Pero le pasa como a ese primo, hijo de nuestros tíos más modernos: que le han puesto un nombre que no sabemos pronunciar bien; aunque un amigo me ha dicho que pruebe diciendo "Ella falla; yo, cool" (o sea, "Ella se equivoca, pero yo molo")
Pero... ¿cómo hay que pronunciar bien su nombre? En este vídeo nos lo indican.
No me digáis que no es friki: Una cantante islandesa (que no es Björk) responde tocando un ukelele rojo a esa pregunta, formulada por inglés que trabaja para Al Jazeera al que le gustan los coches italianos, los yogures y las políticas alemanas.
Por cierto, si no entiendo mal (aunque seguramente lo estaré haciendo) la canción viene a decir esto:
Eyjafjallajökull es un largo nombre para un glaciar tan pequeño con tan notoria fama. Eyjafjallajökull "la ha liado parda" y nadie puede volar a ningún sitio, excepto los pájaros. Por favor, no ensucies el aire, Eyjafjallajökull
Si alguien nos puede hacer una traducción con una mayor calidad y un sentido más coherente se lo agradecemos.
Visita nuestra tienda No Puedo Creer… Que Lo Vendan
23 Comentarios ¡SALTA!
[...] Aprende a decir el nombre de tu volcán preferido http://www.nopuedocreer.com/noticias/7672/aprende-a-decir-el-nombre… por crastpanc el 10:32 UTC [...]
Pingback on Apr 27th, 2010 at 11:32[...] [...]
Pingback on May 19th, 2010 at 4:43
Después de semanas en que el glaciar de marras y su volcancito han acaparado el espacio en noticieros y blogs, creo que esta es la primera vez que escucho pronunciar el nombre. Que en la TV la mayoría de los reporteros sólo decían “un volcán en Islandia”, pero nunca pronunciaban el nombre.
De hecho, desde hace unos días tenía curiosidad por buscar un lugar donde lo pronunciaran. Pero dada mi indolencia congénita, desidia cultural y flojera, no lo había hecho. Gracias NPC por despejar una de mis recientes dudas existenciales. Y no, no puedo pronunciarlo, a pesar de las ayudas mnemotécnicas.
No se si e sque tenemos el mismo nivel de ignles o que, pero yo veo la traduccion buena xD
Pues a mi me suena como “eiyafiatlaiyukutzs”
Aunque la tía no canta mal, la canción… ¿la habrá compuesto Leonardo Dantés?
y asi es como lo dirian el resto de los reporteros
solo llego a acordarme de “ayva-fiat” y nada mas xD
Mal, mal, muy mal!!!! ¿Que es eso de ayva fiat?
Repetid conmigo: Ay va la hostiaaaaa, !Patxi!
Eylla, fiatla, yokutl.
Visto así, tampoco es tan difícil de pronunciar.
El problema está en que se escribe totalmente distinto a cómo se pronuncia, al menos tanto en castellano como en inglés, y cada uno se inventa sus normas fonéticas para el islandés.
También conocido como el volcán de los cocones que me jolindró el putrefacto viaje de los website que tenía pensado hacer…¬¬ muchas gracias
¡DEFECACIÓN!
Mata ne!
Es que el nombre se las trae… no me extraña que lo escribiera un gato:
¿Traducción más coherente? Es una tia cantando una canción dedicada a un volcan… no es coherente XD
Pero que FRIKI! Por que los noticieros de aquí no son así?
Después de escucharlo no es nada difícil de pronunciar, y más aun luego de saber que es una palabra compuesta, eija-fiatla-yökutl.
No es mi volcán favorito, por que gracias a él una orquesta inglesa que iba a venir a tocar a Bogotá canceló su concierto. Grr!
Pues no estoy de acuerdo. El volcán en sí mismo no tienen nombre en Islandia y el nombre Eyjafjallajökull determina su posición porque significa:
Eyja = isla
Fjalla = montaña
Jjökull = glaciar
Por tanto si hay que llamar al volcán algo sería : El volcán que está debajo del glaciar de la isla de la montaña. (que es lo que siginfica esa palabra)
Saludos
ella falla yo cool
pero el yo cool todo junto
¡¡¡yo ya sabia como se pronunciaba!!! básicamente, en cualquier lengua nórdica, hay que pronunciar las “j” como “i”, y se nos aclaran mucho las cosas ^_^
y por otro lado, el nombre del volcan es tremendamente lógico… que su traducción sea “el glaciar de la isla-montaña”, o “glaciar de la isla montañosa”, o algo por el estilo, es sumergirse en lo más profundo de los nombres de los elementos orográficos (me entra la vena poética…) A un tiro de piedra de casa tengo un “monte serrado”, más cerca aún una “muela”, y según Pratchett, seguro que por Australia hay un monte llamado “tu dedo, idiota”.
Mi inglés no está muy avanzado, pero vuestra traducción esta bien!! dado que canta cada verso con frases sencillas, para mi que no hay sugerencias al respecto, pero la aclaración del tío con lo de fiat es brutal!! jajaaj lo que me reído por dios.
no se como andaran mis oidos, pero en las 2 ultimas frases yo he entendido esto:
Eyjafjallajökull has caused quite a storm (= ha provocado una gran tormenta) …
Please stop it Eyjafjallajökull (= por favor para Eyjafjallajökull!)
no esta mal la cancion! jaja
@Artururu: +1. Si esto ya me lo venia yo venir… A ninguna persona se le podia ocurrir ese nombre en un ataque de creatividad, a no ser que este estubiese provocado por algún estimulante.
@Ana: Según lo que yo escucho, las últimas dos frases son como mencionas. Nada de «liarla» parda XD
¡Que ha entrado en erupción el volcán Eyjafjallajökull , y cuando terminas de decirlo ya estas chamuscada !
A ver, npceros, quién de ustedes se decide a ir a Machu Picchu, a ver si se calman los que están tratando de hacer publicidad aquí???
Que risa no puedo ni escribir despues de leer los ultimos 2 comentarios sobre todo el ultimo JA JA x10 que risa en serio no que mucho filtro anti no se que y cuelgan sendo comercialote con links y toda la cosa Jillie no manches que chido comentario