No puedo creer

Anuncio “tarantiniano”

Don Alipio el 9 de December del 2009

Quentin Tarantino es el rey de los pastiches bien hechos (ojo, no hay nada despectivo en lo que acabo de decir, de verdad). Así que, cuando le pidieron que protagonizara el típico anuncio japonés de algo que el resto de los mortales no sabemos qué es, juntaron para él un perro hablador, trajes típicos japoneses y "La danza de los caballeros" de Prokofiev. Observad.

Algún día entenderé la peliculiar idiosincrasia de la publicidad japonesa, algún día...

Visita nuestra tienda No Puedo Creer… Que Lo Vendan
Tienda regalos originales y divertidos

18 Comentarios     ¡SALTA!   

18 Comentarios en “Anuncio “tarantiniano””

  1. Darwan Responder

    Es cosa mía o el perro de plástico es un manos libres para el movil??

    Como triunfaría uno de esos en la oficina XD

  2. Francine Responder

    Que yo sepa, es perro es la mascota de Soft Bank xDD
    Oto – san!!

  3. Axteroide Responder

    Hago una mala traduccion un tanto incompleta hasta que alguien lo haga mejor
    Tipa: De verdad vas a ir a (no se donde dice)?
    Perro: Si
    Tipa 2: Tara oji-chan (no se que)
    Taran: Soy Tara-chan jaja! (Hace el chorras) Tu (con tono de desprecio) no se que mas.
    Perro: Lo dice enserio.
    Tipa: Estate ranquilo
    Taran: Vale.
    Tipa 2: Suena el telefono.
    Tipa telefono: Npi
    Tipa: Es tu mujer
    Tipa telefono: Tara?
    Taran: Si.
    Tipa telefono: Ven cagando leches.

    Ya se que falta mucha cosa pero bueno, si no os gusta lo traducis vosotros :P

  4. Zequez Responder

    Que suerte que hay otakus que saben japonés para traducir las cosas en japonés que postean en el blog =D xD.

  5. JSKT Responder

    Algún día entenderé la peliculiar idiosincrasia de la publicidad japonesa, algún día…

    Pues ese dia parece ser muy lejos

    @Axteroide: e aquí mi traducción
    señora: te vas a ir
    perro: si
    señora 2: donde el señor Kara?
    señor: Soy señor Kara-chan jaiiiiiya!!
    habla el interlocutor (o como se llame) lo cual no pude entender la conversacion
    señora: comportate
    señor: si!
    *suena el telefono*
    señora 2: es el telefono
    tia del telefono: se encuentra Kara?
    señora: es tu esposa
    señor: Ugh! (gesto raro) Kara-chan habla
    tia del telefono: venga aca RAPIDO!!!
    señor: si si
    *se va corriendo*

    @Zequez: no, no soy otaku

  6. AbbeySP Responder

    Bueno, lo que yo entendí fue que…

    *se pica la nariz*

  7. Blogus Responder

    hablando de tarantino, encontre este video que me parece genial http://www.youtube.com/watch?v=HE3_jxuoDNM

  8. Valgard Responder

    Interesante documento…

  9. Corto Responder

    Está claro que dice Tara o Taran como abreviación de su apellido, Tarantino, en cualquier caso la mini traducción de JSKT y Axteroid no puedo negar ha sido útil, aunque no cojo por completo toda la gracia del anuncio. Esta claro que le han llamado tío (oji-chan) Taran, el tío dice que es Taran-chan y se pone a fliparse. No entiendo muy bien el valor de la terminación Chan en este caso. Se supone que se usa principalmente con críos y mujeres que se consideran (o son consideradas) guapas, monas o jovenes. En hombres se supone que es como que te tachen de infantil. Aunque viendo a Tarantino parece que halla aplicado ambos usos.

  10. Target Comunicacion Responder

    Es horribiliss!!!

  11. Bere Responder

    el perrito es un personaje famoso por alla…no recuerdo el nombre claro :P
    tan famoso como la pareja de un changuito y un bulldog .. remember?

  12. Dvdgg Responder

    @Bere: Es Hachiko, el perro fiel. Ahora, como no tenían nada más que hacer, le han hecho una peli.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Hachiko Artículo de Wikipedia. Espero que me vaya bien, ya sabéis lo bien que me llevo con los enlaces.

    La verdad, es que no sé que tiene que ver Hachiko con el altavoz manos libres… Como aparece Tarantino, por eso lo comprarán. Por lo demás, no le veo ni pies, ni cabeza, ni nada a este anuncio. No sé que pensarán los japos al ver nuestros anuncios de tías con pelo azul anunciando detergente.

  13. Madness Responder

    Weeee

    Ese perrete no es Hachiko es el Padre (Otousan).

    Lo estaba escribiendo, pero me explico tan mal que he recordado una entrada de un blog que suelo leer que lo explica genial y pone un par de videos de esta serie de anuncios con subs.

    http://www.julieinjapan.com/2009/01/white-dog-family-softbank-ads.html

  14. Madness Responder

    Perdón pro el doble comentario, pero releyendo el último comentario vi que se me olvidó poner algo.

    EL altavoz ese lo regalan por nuevos clientes, o gente que se pasa de otra compañía a softbank.

    En 2008 regalaban un strap para el movil del perrete, más adelante un strap gigante del perrete y ahora ese altavoz.

    Y aunque parezca mentira, la gente se cambiaría por un regalo así.

    Lo de que aparezca Tarantino, supongo que será porque van cogiendo famosos. Ya hubo anuncios (pero no con el padre) de Brad Pitt y Cameron Díaz en 2007 creo.

  15. vivilonga Responder

    Lo que si se, es que la industria de la publicidad en Japon es muy cara, porque todos esos famosos no suelen hacer mucha publicidad, y menos tan chorra, vamos que para hacer algo asi deben pagarle un paston, digo yo

  16. JSKT Responder

    @Corto: algo asi epro vas por buen camino ^_^ -chan es para las jovenes y niñas -kun es para niños y jovenes y -san es para personas mayores o adultos

Hablan de este tema en...

  1. Tarantino está loco, ýo quie… « Padre Primerizo

    [...] está loco, ýo quiero un amigo así: http://www.nopuedocreer.com/noticias/6763/6763/ Posted by axel Aprendiendo a ser padre Subscribe to RSS [...]

  2. Un afeitado de altura « No Puedo Creer –Noticias

    [...] un avión puede llegar a ahorrar bastante agua. Véase también Cómo se afeita un geek de verdad, Anuncio “tarantiniano” Visto en [...]