Troy el 2 de April del 2009
Nos gustan los mashups cinematográficos. Ayer Don Alipio nos presentaba una genial Dallas Wars y ahora vamos a ver al gran Clint Eastwood (mejor dicho, a su doblador al castellano, el no menos grande Constantino Romero) metiendo al Sargento de hierro en la piel del elfo más famoso de la Tierra Media: Elrond.
La verdad es que acojona bastante a la tropa. Yo, si fuera el Frodo, cogía el anillo y no paraba de correr hasta meterlo en el ojete de Sauron.
12 Comentarios ¡SALTA!
[...] sargento Elrond de hierro Collected by mussoltrek 00 mins ago from http://www.nopuedocreer.com // Event.onDOMReady(function() { // sizeText($(‘video_title’), 475); // }) collect this [...]
Pingback on Apr 2nd, 2009 at 13:13[...] que esto de las trompetillas se nos empieza a ir de las manos… Véase también El sargento Elrond de hierro, Empresa china vende aire del mundial Visto en Cynical-C Blog gracias a [...]
Pingback on Jun 25th, 2010 at 14:01
Muy buen montaje, pero mira que no poner que el que dobla a Clint es el gran Constantino Romero. Eso no te lo perdona más de uno
Cierto, sanjose, cierto. Actualizo el post!
¡¡Estaba llorando de la risa!! ¡Muy bueno! Lástima que a veces se note mucho el montaje de imágenes y el viejo recurso de hacer tirar adelante y atrás pero, Dios ¡cómo me he reído!
Por cierto, tengo que volver a ver aquella peli otra vez…
Pues a mi no me ha gustado mucho… como que se ha abusado de las palabras malsonantes …
En Latinoamérica el doblaje se hace en un español neutro que curiosamente no es ni la sombra del español que hablan los españoles, así que este arreglo para nosotros no significa nada de nada, salud.
Pero qué risas!!!
xD casualmente el otro día ví esta peli, que en la programación clasificaban como comedia ¿?
Me he cagado de la risa!
Siempre me ha gustado como doblan las pelis los Españoles, por eso las compro piratas y dobladas al “castellano”.
A mí me cuesta a veces entender cuando la traducción es española, pero esto me ha parecido de lo más gracioso!
este doblaje si que estaba cojonudo…
Buen montaje, hay que decir que resulta más gracioso si se ha visto previamente la película (con el doblaje español) y se recuerda la escena en que sale cada trozo de diálogo así que te imaginas a Elrond paseandose por el bar o el barracón de marines o pasando revista! XD