Troy el 6 de March del 2009
Ya sabemos cómo traducir cualquier texto al idioma de R2-D2, pero eso no tiene un gran interés. Lo realmente curioso es la traducción inversa, o sea, saber qué quieren decir los ruiditos que emite el simpático robot en sus aventuras galácticas.
Aquí tenemos algunos ejemplos para comprender algo más de su traumática vida. Y digo traumática porque lo que dice no transmite una gran paz interior. Frases como "cómeme la polla", "jodido trabajo, no me pagan lo suficiente para esta mierda", o pedirle a la Princesa que le limpie "más abajo" demuestran que es normal que el educado C3-PO se pusiera de los nervios con él.
También conoceremos cosas curiosas como que su verdadero nombre (al menos él se nombra así) es Sir Reginal Droidworth III, o que, esto ya lo intuíamos, desprecia profundamente a su compañero C3-PO y al niñato Anakin Skywalker.
Más escenas, estas del Episodio II. A ver si alguien se anima a traducirlas al castellano.
9 Comentarios ¡SALTA!
eso demuestra la explotacion robotica en estas peliculas.. derechos de los droides!
excelente…ese R2D2 tiene el sentido del humor de Dr. House
bien cruel el comentario en el funeral “debiste haber sido tu”, ta que me descuadro feo, pero si que me he reido a mares…
Se te ven los robo-ovarios!!
tengo en tendido que es el episodio 1 la amenaza fantasma
@smoushy
Y de tanto tiempo tendido, se te ha secado mas de la cuenta.
Uhmmm… tal vez nuestro robotico amigo hable fluidamente español/ingles… pero que con ese vocabulario y lindas frases… los “Pipipipu” sean enrealidad sonidos agudos para censurar la realidad y palabrotas de R2-D2
para mí que este es el hermano gemelo del robot o una copia malvada enviada por el imperio para suplantarlo.
Siempre me ha caído mal R2D2, porque todos le entienden lo que pita y yo no U_u
Hombre… no es por jorobar… pero cabe apuntar que si escribes en el supuesto traductor las mismas frases que traducen en la película… no dice ni de palo lo que dice en la película. Osea que, o el traductor no es correcto o las frases de la película no están traducidas como debería. Y lo más probable, que cuando hicieran la película no había un idioma para R2D2 jajajajaja osea que ni el traductor ni las traducciones de la película son como las pintan
.
Un saludo.