Amy el 4 de Abril del 2008

Es increíble que los niños puedan aprender algo decente con lo que ven a su alrededor. Lo lógico sería que estuviesen todos locos, los pobres.
Y no me refiero a la televisión basura ni a nada por el estilo, porque la cosa está llegando mucho mucho más allá y ya ha afectado, incluso, a sus propios juguetes.
¿De qué estoy hablando? Pues del juguete de la derecha, que parece inofensivo: una radio para que los niños aprendan las palabras, de las de toda la vida, pero si nos fijamos en las páginas, nos llevamos una sorpresa.
Imagino la cara de la madre que le compra ilusionada un juguete didáctico a su hijo y luego descubre que, al traducir el “juguetito”, se han confundido en la mitad de los nombres y el resultado es algo así:

Desde luego, puede traer consecuencias cuando haya que explicarle al niño que nunca debe acercarse a “ese” delfín, o que un gato como ese no se puede tener en casa. Y pensando en lo exigentes que son los crios, habrá que ver qué responderle cuando pregunte por qué el kiosco de al lado de su casa es tan cutre.
| Salta! | Compártelo
Jaja, tremendo!
Es porque los nombres originales estaban en otro idioma
es decir
la De no es Delfin, es Diádromos, del latin, Pez que navega entre agua dulce y salada
G no es zorro, es gualkman
la W viene por Wolf, que es el zorro de antes
y la K, claro, no es un Kiosko, es una Katedral
Me se entiende?
Lo feo del asunto es si de repente te llega tu hijo con un zorro diciendo que es un gato, y si se mete a nada con los “delfines” que triste que no hay una buena regulacion para revisar este tipo de juegos
de que marca es ese juguete infame?
Total, que mas dá, si con los actuales sistemas educativos está garantizado que el 98% de lo que hoy son niños, mañana será H0YGANs
ayudadme a conseguir uno xD
Los niños de los OIGAN tienen que aprender de jovencitos
Jaja, si se fijan en la imagen a resolución completa de la fuente original, verán que al pie de la caja, abajo de donde dice “PHONICS RADIO”, nos advierte muy claramente:
“Specifications Colours and Contents, may vary from illustrations”
Hombre, uno no se puede quejar si se le advierte de antemano y aún así compras el cacharro…
y la foca no es una foca, es una morsa
No solo es erroneo sino también desactualizado… W de Wolkman? (tenía entendido que es Walkman), además que mala idea incluír la letra W en un juguete didáctico para pequeños hispanohablantes…
Bueno… el lado positivo de “esta joya”… los niños se verán forzados a recurrir a la imaginación para poder averiguar el aspecto real de los animales y cosas mencionadas allí xD