Don Alipio el 8 de Octubre del 2008
Realmente espeluznante es este documento que demuestra que la alegría de vivir que inundaba Fraggle Rock era producto de la adicción al éxtasis o a los antidepresivos. Escuchad con atención la letra de la canción (y que conste que es una versión sacada del doblaje español original, no de un doblaje cachondo).
Ahora me explico qué estaba buscando el tío Matt en sus viajes al exterior… ¡Un camello!
Los Fraggle Rock eran unos pastilleros…
[C&P] Realmente espeluznante es este documento que demuestra que la alegría de vivir que inundaba Fraggle Rock era producto de la adicción al éxtasis o a los antidepresivos. Escuchad con atención la letra de la canción (y que conste que es una vers…
Trackback on Oct 8th, 2008 at 4:08[...] Si recordáis la serie Fraggle Rock, seguro que no contabais con que eran todos unos pastilleros. La canción es original, no un doblaje de coña. ¡Dame más pastillas! via [...]
Pingback on Oct 10th, 2008 at 15:08
¡Pastillas!
La verdad es que no me sorprende nada. Son relativamente comunes las opiniones que la serie es una apología de Jim Helson a la vida Hippie:
Los señalamientos son múltiples: Nadie trabaja, viven a costa de los bichitos constructores (destruyendo lo construido bajo un sistema), todos con túnicas, luciendo surtidas melenas, la diversión como premisa, cantando a la primera oportunidad que se les presentaba, y viviendo en una especie de cueva comunal (ideas copiadas de aquí).
Pero si es así, ¡qué importa! “tus problemas déjalos” y date un viajecito… a Fraggle Rock, claro.
¡RECORCHOLIS! (expresión ochentera). Pues nunca lo había visto así.
De todas formas me gustaría escuchar la versión en ingles, por que teniendo en cuenta que el primer doblaje de la película AKIRA es muy posterior a FRAGGLE ROCK, y tradujeron lo que se les antojo, por eso no me entere de “na” la primera vez que lo vi. Y después al comprar la reedición en DVD con el nuevo doblaje vi sentido a la película, algo que me decepciono al comprobar que no es tan compleja como pensaba. Pues eso, no me extrañaría que fuese un mal doblaje.
Y si no, mirad las películas de acción en ingles y comparadlas en castellano. La palabra “fuck” es mas utilizada que “jesus” o “McDonalds” juas juas.
Sí, ¡Dame más pastillas!
Ostras, ya se porque no quiero trabajar, por culpa de los fragel, que duro es descubrirlo.
Un saludo
¿WTF? Pastillas de rábano y semillas. ¿Semillas de cáñamo, tal vez?
Nota: Enlazo con MariaMarkt, una tienda ubicada en Sueca (Valencia) que vende semillas (adivinad de qué planta) y complementos para el cultivo. Aclaro que las semillas no son psicotrópicas, y por lo tanto su venta no está prohibida.
Y no, en mi jardín he plantado ninguna de estas semillas. Las plantas que hay salieron espontáneamente, quizá el viento o los pájaros trajeron las semillas vete a saber tú de dónde.
pijus erectus deja de hacer publicidad en los comentarios xD
¡no! ¡nooo! ¡nooo ooo ooo! (se ve un plano de mi casa que se aleja, luego el planeta y por último la vía láctea)
Adorables criaturas los fraggle… que tiempos aquellos.Por cierto las criaturitas que trabajaban eran “los curris”… tambien adorables.
solo una cosa…EPIC WIN!!!
dios ya se porque la generacion de los 80 salio tan rara (y por consecuente la de los 90 salimos peor…) en fin larga vida a fraggle rock
P.D: ya sabemos quienes son los idolos de los niños de san ildefonso (los de calico eh!)
Mary Poppins les daba una pildora, por eso hay tanto pastillero ahora. Fue una conspiracion.